¿Te gusta esto?
¡Danos un aplauso!

...o comenta sobre este tema

¿Puedo llevar un intérprete a la entrevista con inmigración y quién puede ser?

intérprete a la entrevista con inmigración traductor

Asistir a la entrevista con inmigración puede resultar intimidante. Una lectora nos pregunta si es permitido llevar a un intérprete a la entrevista con inmigración al procesar la residencia por matrimonio y quién puede ser esta persona.

¿Me puede acompañar un intérprete a la entrevista con inmigración para la residencia?

Ana, una lectora nos pregunta:

USCIS me ha programado la entrevista para la residencia por matrimonio. Pero mi inglés no es bueno. Me gustaría llevar un intérprete o traductor. ¿Puedo usar a mi marido que sabe inglés? El estará allí de todos modos. ¿Puedo llevar a alguien más? Si es así, ¿necesita esa persona tener algún tipo de estatus oficial para ser intérprete?

Nota: En este artículo nos enfocamos en llevar un intérprete a la entrevista con inmigración para una residencia. Las reglas son diferentes si se trata de llevar un traductor a la entrevista de la ciudadanía.

¿Puedo llevar un traductor a la entrevista de inmigración?: Respuesta

Recibe consejos y todo lo que debes saber sobre inmigración en tu correo electrónico:

Debido a que tu esposo tiene un interés personal en el resultado de tu solicitud de inmigración, es poco probable que, durante la entrevista, el oficial de inmigración permita que él sea tu intérprete.

Para decirlo sin pelos en la lengua, el oficial de inmigración estará preocupado de que él pueda mentir por ti, o cambiar tus palabras para asegurarse de que pases con éxito la entrevista.

De acuerdo con los estándares del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS), el intérprete que lleves a la entrevista debe ser alguien que pueda interpretar de manera precisa, literal y completa tanto para usted como para el oficial entrevistador y ser capaz de interpretar de manera imparcial y sin prejuicios.

Dicho más sencillo: el intérprete debe ser una persona neutral.

El USCIS ha dicho explícitamente en el documento sobre el Papel y el Uso de Intérpretes, que “los miembros de la familia generalmente no son vistos como intérpretes confiables y serán desfavorecidos si hay otro intérprete calificado disponible para el inmigrante.

USCIS requiere que tu interprete:

  • Tenga gran fluidez tanto en inglés como en el idioma del entrevistado
  • Sea capaz de interpretar imparcialmente y sin prejuicios
  • Tenga 18 años de edad o más
  • No sea un familiar o testigo en el caso
  • No sea tu abogado o representante legal

Nota: Si el oficial determina (antes o durante la entrevista) que tu traductor no puede cumplir con estos estándares, el oficial puede descalificar a esta persona para que no sea tu intérprete.

Sin embargo, se pueden hacer excepciones.

Por ejemplo: si un miembro de su familia fuera la única persona local capaz de hablar tu dialecto, pero esta excepción realmente no aplica al idioma español.

Tu mejor opción será planear con anticipación y llevar a un buen intérprete a la entrevista con inmigración (según los requisitos mencionados).

>> VISITA: Qué sucede en la entrevista para la residencia por matrimonio

¿Tengo que contratar a un traductor o intérprete profesional?

Afortunadamente, no es necesario que lleves un intérprete profesional a la entrevista con inmigración para la residencia por matrimonio.

El USCIS no dice nada acerca de qué tipo de calificación debe tener un intérprete, solo menciona que la persona debe ser capaz de hacer el trabajo.

Así que es posible que puedas encontrar un amigo adulto que sea capaz de manejar este papel.

Otra opción es coordinar con organizaciones locales sin fines de lucro que dan ayuda a los inmigrantes o, en última opción, podrías contratar a un intérprete profesional.

No tiene nada de malo ensayar o practicar la entrevista con inmigración de antemano. Revisa las preguntas que te harán en la entrevista con inmigración para la residencia por matrimonio y practica con tu interprete.

>> VISITA: Qué hacer DESPUÉS de la entrevista para la residencia

Será mejor que pauses con pocas frases para permitir que la traducción de tu intérprete sea pausada y correcta. No quieres confundir al oficial de inmigración o hablar tanto que tu ayudante se olvidará de lo que has dicho.

Además, la práctica le da a su intérprete la oportunidad de acostumbrarse a tu forma de expresarte y comunicar lo que quieres decir con la mayor exactitud.

¿Has llevado a un traductor a la entrevista de la residencia por matrimonio? ¿Tienes más preguntas sobre este tema de inmigración? Déjanos un comentario y comparte tu opinión con nosotros.

Relacionados

Deja un comentario

  Suscribir  
Notificar de: